"คำแสลงแบบออสซี่" ที่ฟังแล้ว "อิหยังว่ะ"
- Alex in the Wonderland
- May 9, 2020
- 2 min read
ออสเตรเลียเป็นประเทศที่ใช้ภาษาอังกฤษเป็นหลัก แต่พี่ออสซี่มีสำเนียงการพูดที่ไม่เหมือนใคร แถมยังชอบกร่อนคำให้เหลือสั้นลง และภาษาแสลงที่แบบพอแปลแล้ว อิหยังว่ะ ก็เป็นเอกลัษณ์ที่ถึงแม้ว่าคนที่ใช้ภาษาอังกฤษเหมือนกันจาก อเมริกาหรืออังกฤษยังต้องอึ้ง ไม่เข้าใจพี่ออสซี่พูดอะไร
แอดมาอยู่ออสใหม่ๆ ก็งงๆ มึนๆ บ้าง แต่อยู่ไปๆ ก็เริ่มชินล่ะคร่าา... งั้นวันนี้เรามาทำความรู้จักกับ Aussie Slang กันบ้างดีกว่าจริงๆ มีเยอะมาก แต่แอดรวบรวมมาเฉพาะที่แอดใช้เป็นประจำแล้วกันค่ะ เริ่มกันเลยคะ
Aussie(ออส – ซี่) เป็นศัพท์ที่ใช้เรียกเพื่อนๆ ชาวออสเตรเลีย หรืออะไรต่างๆ ที่เป็นของคนออสเตรเลียนั้นเองค่า อันนี้แอดใช้บ่อยเวลาโพสต์นั่นนี้ในเพจ
G’day วัน"G" อะไรล่ะทีนี้😑😑 ออสซี่ใช้คำนี้กันติดปาก เป็นคำทักทายของคนออสซี่ค่ะ มาจากคำว่า 'good day' เวลาเจอเพื่อนออสซี่ทักทายแบบนี้มาก็สามารถทักทาย หรือเซย์ไฮกลับไปได้เลย เหมือนสวัสดีนั่นเองค่ะ
ถ้าจะตอบกลับก็ให้พูดว่า "Goods, Thanks and yourself?" เพื่อให้คล้องรับกับเค๊าหน่อย 😊🙄
How you going? = How are you? เป็นคำทักทายถามว่า"สบายดีมั้ย" นั่นแหละคร้า แอดมาอยู่ออสใหม่ๆ งงอยู่นาน รูทเมทถามเราทั้งที่เราพึ่งกลับมาถึงบ้าน คือจะให้เราไปไหนอีกน้อ😑
Ta แปลว่า ’ขอบคุณ’ มาจาก thank you นั่นเองค่ะ แต่ถ้าพูดแต๊งกิ้วกับคนออสซี่ไปก็ได้นะคะเค้าเข้าใจ แต่ถ้าเราอยากจะกลมกลืนก็ตอบขอบคุณเพื่อนออสซี่ไปเลยว่า Ta!
Mate ใช้เรียกเพื่อนๆ เหมือนคนอเมริกันจะพูดว่า dude เช่น G’day, mate! (สวัสดีเพื่อน)
"You right" หรือ "You right, mate" ก็จะมีความหมายประมาณว่า "Are you OK?" ส่วนมากแอดจะได้ยิน หรือใช้ในสถานการณ์ที่แบบเราเดินผ่านบนรถไฟ หรือช้อปปิ้งแล้วเค้า หรือเราบังเอิญเดินชนกัน ก็จะถามว่า "You right?" ประมาณนี้
ต่อไป "Yeah, Nah" กับอีกคำ "Nah, Yeah" สองคำนี้เป็นอีกตัวอย่างของความสับสนหากเราพึ่งมาอยู่ออสนะคะ. เอาความหมายสั้นๆ แบบไม่งงไปก่อนคนะคะ
คำว่า "Yeah,"Nah" แปลว่า "No" หรือ "ไม่"
ส่วน " Nah, Yeah" แปลว่า "Yes"
ตัวอย่างเช่น
A: Hey mate, you wanna go fishing later?
B: Yeah nah mate, my wife wants me
A: Do you remember that time we went fishing?
B: Nah yeah, you caught that massive barramundi.
จริงๆแล้วสองคำนี้ มีคำแปลหรือวิธีการใช้ซับซ้อนกว่าที่แอดแปลไปนะคะ แต่เดี๋ยววันหลัง ค่อยมาเล่าให้ฟังกันยาวๆ อีกทีค่ะ
Good on ya! = Well done! ทำได้ดีมากนะ
(เยี่ยมไปเลยเพื่อน) หรือจะใช้เวลาขอบคุณก็ได้ไม่ผิดจ้า
Heaps = a lot = มาก เช่น "Thanks heaps" หมายความว่า ขอบคุณมากๆ
bloody = very คำแอดใช้บ่อยมากๆ เช่น Bloody hot. สำหรับอากาศที่เมืองไทย หรือใครง่ายยุ่งมากๆ ใช้ว่า bloody busy เป็นต้นค่ะ
Reckon! =แน่ๆ แน่นอน พนันได้เลย
เช่น I reckon it's going to rain. ฉันมั่นใจว่าฝนจะต้องตกแน่ๆ
Fair Enough อันนี้ มีความหมายว่า ก็มีเหตุผลดี ยอมรับได้ ประมาณนั้น เช่น
A: I don't like covid-19 because it makes me can't travel.
B: Fair Enough
คำอื่นๆ ในชีวิตประจำวัน แต่ละคำเล่นย่อกันมาซะงงไปเลยจร้าาา😑😑
Brekky = Breakfast = อาหารเช้า
Tea = อาหารเย็น (อย่างงี้ก็ได้เหรอ)
Arvo = afternoon = ช่วงเวลาบ่ายๆ
Evo = evening = เวลาเย็น
Dunny = the bathroom = ห้องน้ำ
Loo = ห้องน้ำ คงจะย่อมาจาก toilet อ่ะเนอะ.
Maccas = McDonald's อ่านว่า "mackers"
Servo = Service station = ปั๊มน้ำมัน
Sunnies = sunglasses = แว่นกันแดด
pushy = push bike = จักรยาน
Cockie คำนี้คล้ายๆจะเป็นคุกกี้เลยใช่มั้ยล่ะคะ แต่จริงๆแล้ว Cockie นี่ นอกจากจะไม่ได้หมายถึงคุกกี้แล้ว ความหมายของมันจริงๆคือ ‘แมลงสาบ’ อีกด้วยค่ะ เอิ่ม😑
ต่อมามาหมวดของกิน
Grub ตอนแรกแอบคิดว่า หมายถึง จับหรือถือรึเปล่า…ไม่ใช่จร้าา แปลว่า อาหาร สะงั้น
Chook คำนี้สุดจริง เดาไม่ออกจริงๆ ใครจะรู้มั้ยว่ามันแปลว่า "chicken" หรือ ไก่!! จร้าา เออนะ..
Veggies = Vegetable = ผัก อันนี้ง่ายๆ พอเข้าใจได้ แค่ย่อคำให้สั้นลง
Paw Paw คิดอยู่หลายตลบ จนวันนึงได้รู้จักกับลิปมันเจ้าดังยี่ห้อหนึ่ง หลอดสีแดงๆ ก็ใช้คำๆ นี้อยู่บนหลอด พร้อมบอกสรรพคุณว่ามีส่วนผสมมาจากมะละกอ…ใช่ค่ะ paw paw มาจากคำว่า papaya ที่แปลว่า ’มะละกอ’ ค่ะ
Barbie อันนี้ไม่ได้หมายถึงตุ๊กตาบาร์บี้นะคะ ย่อมากจาก barbeque (BBQ) อาหารปิ้งย่าง บาร์บีคิว การทำบาร์บีคิว หรือ อาหารย่างกินกัน
คนออสเตรเลียนิยมทำบาร์บีคิวแบบไม่ได้คิดว่าต้องทำฤดูไหน ส่วนมากถ้าวันไหนอากาศดีๆ ก็มักจะไปทำกินกัน ยกเว้นฤดูร้อน จะเป็นฤดูต้องห้ามของการทำบาร์บีคิว เนื่องจากอากาศร้อนมากๆ และอีกอย่างคือ ในฤดูร้อนที่ออสเตรเลียมักจะมีกฏระเบียบเรื่องการจุดไฟอยู่ค่อนข้างเยอะทั้งนี้ทั้งนั้นก็เพื่อป้องกันปัญหาไฟป่า
มาถึงคำว่า ไฟป่า ช่วงปลายปีที่ผ่านมาเกิดภัยพิบัติทางธรรมชาติที่ออสเตรเลีย คือไฟป่า ที่นี่เค้าเรียกกันว่า Bushfire ถ้าเป็นภาษาอังกฤษทั่วๆไปจะเราจะเรียกว่า Wildfire. สำหรับออสซี่ คำว่า "Bush" หมายถึง ชนบท หรือ ป่า ค่ะ
Bogan เป็นแสลงที่ใช้เรียกพวกเด็กเสเพลท้องถิ่นหรือวัยรุ่นกวนเมือง มาจากตัวละครในรายการทีวีชื่อ Bogan Hunters ซึ่งเป็นพวกป่าเถื่อน ไร้วัฒนธรรม คำนี้ที่อธิบายให้ฟังเพราะอยากให้ระวังในการใช้คำนี้ และเป็นคำที่คิดว่าไม่ควรใช้เรียกใครต่อใครเด้อ มันไม่ค่อยสุภาพจร้า..
นอกจากนี้ยังมีคำสำหรับใช้เรียกอาชีพอื่นๆ เช่น brickie (brick layer), truckie (truck driver), sparky (electrician), garbo (garbage collector) และ chippie (carpenter) เป็นต้น
ใครอยากมีเพื่อนเป็นออสซี่ หรือมีเพื่อนเป็นออสซี่ จำๆ ฝึกๆ ไว้คุยกับเค้าดูนะคะ
Commentaires